martes, 14 de marzo de 1995

La Madrugada



12" x 42"

Antes de la alba... antes del apresurado ajetreo de las actividades diarias, hay algunas horas de calma y oscuridad. El novelista Inoue Yasushi lo describe así: "La oscuridad antes de que el día comience... es como la oscuridad alrededor del escenario donde todo está preparado para la presentación y lleno de gran expectación y exitación antes de que se levante el telón.

El paisaje nocturno en mi mente no era de luces y color como en Las Vegas. Más bien era como una ciudad parecida a San José, rodeada de cerros sin decorados pero con el día lleno de diaria exitación.

Espero que esta pintura proyecte tal sentimiento de la madrugada.

Cortesía del Sr. y Sra. Sundar Subramanian

Sombra de Verano



34" x 26"

En Haiku, una forma de poema más corto, Kigo (una palabra que indica estaciones) es muy importante. Esta palabra puede incorporar varias observaciones de estaciones en no más de cinco sílabas.

Por ejemplo, ryokuin (un Kigo para verano), significa la sombra que los árboles verdes crean. Implica también el aire fresco debajo de los árboles en el jardín o parque, en vez de la sombra en las montañas. El ensayista Yamamoto Kenkichi escribe en su antología: “... significa sombras proyectados en el jardín brillante bajo el sol del principio de verano.... Los rayos del sol pasan por las ramas, y se despliegan en un tapiz a rayas en el aire.”

En este cuadro, traté de pintar una atmósfera del bosque en verano que está sugerido en este Kigo.
desplegado en el bosque
tapiz a rayas…
sombra de verano

Banquete de Cerezos en Flor



48" x 30"

Es la estación de los cerezos en flor... es la época de fiesta. El aire está tibio y el largo invierno finalmente ha terminado. Todo el mundo quiere disfrutar la vida. Banquetes son preparados en los edificios que tienen vista a la arboleda de cerezos; mantas de pic-nic son desplegadas bajo los cerezos en flor. Ha sido una tradición por siglos, la de juntarse con amigos para admirar los cerezos en flor. El Maestro de Haiku Basho una vez hizo esta observación:
"Bajo el árbol,
sopa y ensalada
sobre las mantas de pic-nic
cubiertas
con pétalos rosados."
¡Que jubiloso festín! Yo quería capturar la excitación, quizas incluyendo la presencia de niños:
toque de fútbol
pétalos rosados
en el cabello de los niños

Las Nubes Rosadas



28" x 54"

Es abril ahora…. En el cielo brumoso, se juntan el sol suave y las flores rosadas de los cerezos. Basho, el poeta del siglo diecisiete, escribió el siguiente Haiku:
“En las nubes rosadas
atraviesa el sonido
de las campanas del templo…
¿De donde, Ueno o Asakusa?"
Mencionando el sonido de los campanas y de los templo millas aparte, el poeta describió la magnitud de geografía.

Yo usé un cuadro estrecho y horizontal para sugerir semejante geografía, pero no pude pintar el sonido de campanas. Me siento humilde como siempre ante el poder de los idiomas. Presento mi haiku con humildemente:
haciendo eco
las campanas
a través del bosque de cerezos
Cortesía del Sr. y Sra. Frederick M. Overholt.

Aroma de Manzanas



48" x 37"

Kitahara Hakushu, un poeta de la escuela romántica de principios del siglo XX, escribió lo siguiente:
"Ella es está yendo
golpeando la nieve
en el pavimento.
O nieve, nieve que cae...
Envuélvela por favor
con tu aroma de manzanas."
Hakushu era conocido por sus versos sensuales y rítmicos. Este poema no es excepción. Sin muchas palabras nos cuenta de las acciones y emociones de dos amantes que pasaron una noche juntos.

La mañana llegó. La mujer se estaba yendo de la casa. Durante la noche la nieve commenzó a caer... con persistencia y alegría continuó cyendo y el mundo se detuvo. Él escuchó los pasos de su amada estrellandose en la nieve fresca y pensó en el dulce y refrescante aroma a manzanas y el pidió a la nieve que abrazase a su amada con la fragrancia de manzanas.

La inesperada combinación de nieve y manzanas estimulan mi imaginación. Pienso que la unión es una que enternece. En "Aroma de Manzanas" quería expresar un sentimiento romántico y felíz enmarcado por la fresca nieve de la mañana.

Cortesía del Compaña Princeton Review, New York